Le Jargon du Hockey 101 : Notre Guide Complet

7 janvier 2026
Hockey Slang 101: Our Guide To Hockey Lingo, Jargon and Terminology
Publié le  Mis à jour le  

Le hockey est un sport rapide et intense, doté de son propre jargon. Des joueurs aux entraîneurs en passant par les supporters, la patinoire possède son propre vocabulaire, parfois déroutant pour les néophytes, mais qui ravit les fans de longue date. Pour vous aider à vous y retrouver dans l'univers du hockey, nous avons compilé un glossaire détaillé de 100 termes d'argot courants , classés par ordre alphabétique.

Le jargon du hockey : notre guide complet

A

  1. Assist – Une passe qui mène directement à un but. Un joueur peut obtenir une ou deux assists par but.

  2. Apple – Terme familier pour une mise au jeu gagnée. Souvent utilisé comme « win the apple ».

  3. Attacking Zone – La zone de la glace où une équipe tente de marquer.

  4. Avalanche – Pas seulement un nom d’équipe; fait référence à une poussée offensive soudaine et écrasante.

B

  1. Backcheck – Lorsqu’un joueur patine vers sa zone défensive pour aider à arrêter une attaque adverse.

  2. Biscuit – Un autre nom pour la rondelle.

  3. Blue Line – La ligne qui marque la limite de la zone offensive. La franchir peut entraîner une situation de hors-jeu.

  4. Breakaway – Lorsqu’un joueur dépasse tous les défenseurs et n’a plus que le gardien à battre.

  5. Bender – Terme péjoratif pour un joueur ayant de faibles habiletés de patinage.

C

  1. Carrying the Water – Dominer le match ou assumer la responsabilité de la victoire.

  2. Clapper – Un tir frappé puissant, généralement pour tenter de marquer.

  3. Cherry-Pick – Rester près du but adverse pour attendre une passe plutôt que participer à la défense.

  4. Chop – Mouvement rapide et vers le bas du bâton pour contrôler ou frapper la rondelle.

  5. Cleanup Man – Le joueur chargé de conclure les actions et de marquer sur les retours.

D

  1. Dangle – Une feinte de maniement de rondelle élégante pour déjouer un défenseur.

  2. Defenseman – Joueur principalement responsable de défendre contre les attaquants adverses.

  3. Dirty Play – Actions agressives, illégales ou antisportives.

  4. Drop Pass – Passe effectuée vers l’arrière à un coéquipier en soutien pour créer de l’espace.

E

  1. East-West Play – Déplacer la rondelle d’un côté à l’autre pour créer des occasions offensives.

  2. Empty Net – But sans gardien, généralement lorsqu’une équipe retire son gardien pour ajouter un attaquant.

  3. Enforcer – Joueur dont le rôle est d’intimider les adversaires et de protéger ses coéquipiers.

  4. Extra Attacker – Ajouter un patineur à la place du gardien, souvent dans une situation offensive désespérée.

F

  1. Faceoff – Méthode de reprise du jeu où la rondelle est mise en jeu entre deux joueurs.

  2. Five-Hole – L’espace entre les jambes du gardien par lequel la rondelle peut passer.

  3. Forecheck – Pression exercée dans la zone défensive adverse pour récupérer la possession.

  4. Fridge – Joueur grand et massif, difficile à déplacer.

  5. Fubar – Situation ou jeu complètement raté ou désorganisé.

G

  1. Garbage Goal – But marqué sur un retour ou dans une action brouillonne, sans finesse.

  2. Gino – Terme familier pour un but marqué.

  3. Glove Save – Arrêt effectué par le gardien avec sa mitaine.

  4. Grinder – Joueur travaillant, peu spectaculaire, reconnu pour ses efforts et son jeu physique.

  5. Goal Line – Ligne que la rondelle doit franchir complètement pour qu’un but soit accordé.

H

  1. Hat Trick – Lorsqu’un joueur marque trois buts dans un même match.

  2. Headman – Passe des défenseurs vers les attaquants en remontant la glace.

  3. High-Sticking – Infraction où le bâton est utilisé au-dessus des épaules, entraînant souvent une pénalité.

  4. Hockey Fight – Altercation physique entre joueurs, parfois tolérée dans le hockey professionnel.

  5. Holding – Pénalité pour avoir retenu un adversaire ou son équipement.

I

  1. Icing – Envoyer la rondelle derrière la ligne de but adverse depuis derrière la ligne centrale sans qu’elle soit touchée.

  2. In the Slot – Zone privilégiée pour marquer entre les cercles de mise au jeu et devant le gardien.

  3. Intermission – Pause entre les périodes du match.

  4. Iron – Terme familier pour le poteau ou la barre transversale.

J

  1. Jockstrap – Équipement de protection, souvent appelé « coquille ».

  2. Juice – Énergie ou intensité démontrée par un joueur.

  3. Jam – Tentative de marquer rapide et rapprochée.

  4. Junior – Joueur évoluant dans une ligue junior, souvent âgé de moins de 20 ans.

K

  1. Knock the Puck Loose – Déposséder un adversaire de la rondelle à l’aide du bâton ou du jeu physique.

  2. Knee Knock – Chute maladroite sur les genoux pendant le jeu.

  3. Keeper – Autre nom pour le gardien.

  4. Kisser – Terme familier pour une rondelle frappant un joueur au visage ou à la bouche.

L

  1. Leaf – Terme canadien pour désigner la rondelle.

  2. Lid – Masque du gardien, parfois appelé « lid » ou « cage ».

  3. Line Change – Remplacement d’un groupe de joueurs par un autre pendant le jeu.

  4. Loose Puck – Rondelle non contrôlée par un joueur.

  5. Low Block – Position défensive basse pour bloquer les tirs.

M

  1. Mitts – Gants. « Pick up your mitts » peut signifier se battre.

  2. Minor Penalty – Pénalité de deux minutes pour une infraction mineure.

  3. Misplay – Erreur avec la rondelle.

  4. Mid-Ice – Zone centrale de la patinoire, souvent utilisée pour les transitions.

N

  1. Neutral Zone Trap – Système défensif visant à bloquer la zone neutre et ralentir les attaques.

  2. No-Goal – Décision des arbitres refusant un but.

  3. Nugget – Recrue ou jeune joueur prometteur.

O

  1. Odd-Man Rush – Situation offensive où l’équipe attaquante a plus de joueurs que l’équipe défensive.

  2. Offside – Situation de hors-jeu lorsqu’un joueur entre en zone offensive avant la rondelle.

  3. One-Timer – Tir effectué directement sur réception d’une passe sans arrêter la rondelle.

  4. Overhead Pass – Passe levée au-dessus des bâtons pour atteindre un coéquipier.

P

  1. Penalty Kill – Jeu défensif utilisé lorsqu’une équipe est en infériorité numérique.

  2. Pick – Écran placé pour gêner un adversaire.

  3. Poke Check – Action d’utiliser le bâton pour enlever la rondelle à un adversaire.

  4. Power Play – Avantage numérique accordé à une équipe en raison d’une pénalité adverse.

  5. Primary Assist – Première passe décisive menant à un but.

  6. Playmaker – Joueur habile à créer des occasions de marquer.

Q

  1. Quick Release – Tir rapide pris immédiatement après réception de la rondelle.

  2. Quarters – Périodes d’un match, terme parfois utilisé de façon informelle.

  3. Quicksilver – Joueur reconnu pour sa vitesse ou son agilité exceptionnelle.

R

  1. Rebound – Rondelle laissée libre après un arrêt, créant une occasion de marquer.

  2. Roof It – Tirer la rondelle dans la partie supérieure du filet.

  3. Rink Rash – Ecchymoses ou éraflures causées par un contact avec les bandes ou la glace.

  4. Rush – Avancée rapide vers la zone offensive.

  5. Roughing – Pénalité pour contact agressif inutile.

S

  1. Saucer Pass / Sauce – Passe légèrement soulevée au-dessus de la glace pour éviter bâtons ou patins.

  2. Scramble – Situation chaotique devant le filet avec des joueurs luttant pour la rondelle.

  3. Short-Handed – Jouer avec moins de patineurs en raison d’une pénalité.

  4. Six-Pack – Abdominaux bien développés; peut aussi désigner la condition physique d’un joueur.

  5. Slapper – Tir frappé puissant avec un grand élan.

  6. Slot – Zone privilégiée devant le filet pour les occasions de marquer.

  7. Stickhandling – Habileté à contrôler la rondelle en patinant.

  8. Stiffy – Rondelle qui rebondit fortement sur le gardien ou les bandes.

  9. Sticks Up – Encouragement à garder le bâton prêt pour une action.

T

  1. Tape-to-Tape – Passe précise d’un joueur à un autre.

  2. Tie-Up – Lorsque deux joueurs se disputent la rondelle, souvent le long des bandes.

  3. Top Shelf – Partie supérieure du filet, cible fréquente pour marquer.

  4. Twine – Terme familier pour le filet; « found the twine » signifie qu’un but a été marqué.

U

  1. Unleash – Décocher un tir puissant ou lancer une offensive énergique.

  2. Underhander – Tir doux et contrôlé, souvent trompeur.

V

  1. Vezina Watch – Référence à une performance élite de gardien en vue du trophée Vézina.

  2. Victory Lap – Tour de célébration après un but ou une victoire.

  3. Vertical Pass – Passe effectuée le long des bandes ou en ligne droite vers l’avant.

W

  1. Wrist Shot – Tir rapide effectué principalement avec les poignets.

  2. Wing – Attaquant positionné à gauche ou à droite.

  3. Wraparound – Tentative de marquer en passant derrière le filet et en contournant le gardien.

BONUS: Y and Z

  1. Yips – Difficulté soudaine à exécuter une habileté normalement maîtrisée, comme tirer ou passer.

  2. Zamboni Time – Expression familière utilisée par les partisans pour indiquer la fin d’une période lorsque la glace est resurfacée.

Le jargon du hockey : notre guide complet

Comprendre le jargon du hockey, c'est bien plus qu'un simple divertissement : c'est essentiel pour quiconque souhaite profiter pleinement de l'univers trépidant et spectaculaire du hockey sur glace. Des termes comme « dangle » et « saucer pass » à « five-hole » et « hat trick » , chaque expression du jargon raconte une histoire sur le talent, la stratégie et la culture de ce sport. Que vous soyez un nouveau venu découvrant les bases, un joueur cherchant à améliorer sa communication sur la glace ou un passionné chevronné désireux d'impressionner ses amis avec des connaissances pointues, maîtriser la terminologie du hockey enrichira votre expérience et votre attachement à ce sport.

Gardez ce guide à portée de main : il deviendra votre dictionnaire ultime du jargon du hockey . Vous serez ainsi prêt à comprendre les commentaires, à suivre les matchs et même à discuter avec les joueurs comme un véritable initié. Plongez dans l’univers du langage, du jargon et de la terminologie du hockey et développez vos connaissances dès aujourd’hui !

Publié le  Mis à jour le